Translation Expert Group (TEG) - 번역전문가그룹은 국내 최고 수준의 프리랜서 번역가들이 모여 결성한 전문 번역팀입니다.
네이버 블로그: http://blog.naver.com/trans_expert 페이스북: https://www.facebook.com/TranslationExpertGroup?ref=hl
TEG 팀원들은 전원 Bilingual로서 원어민 이상의 언어 실력을 보유하고 있습니다.
최상의 퀄리티 번역물을 약속 드리며 앞으로 지속적인 working relationship을 만들어 나갈 수 있도록 하겠습니다.
국내외 많은 기업들로부터 의뢰 받은 실적 외에도 개인 의뢰 또한 많이 받고 있습니다.
가격은 번역물 수준에 따라 협의 가능하며 개인 의뢰의 경우 합리적인 가격으로 책정하여 서비스 제공이 가능합니다.
작업 기간은 최대한 빠르게 해드리는 것을 원칙으로 하며, 10-15 페이지 정도는 24시간 안에 작업해서 드리는 것이 가능합니다.
단순 번역이 아닌, professional 한 아웃풋을 약속 드립니다.
감사합니다. ^^
Point of Contact:
paul.bschool@gmail.com
+82 10 6729 0317
http://blog.naver.com/trans_expert
아래는 대표 번역 실적이며 이외 200여개 이상의 실적이 있습니다. ^^
• 2013.04 하이닉스 Annual Report Translation (한영)
• 2013.04 사랑의 열매 Annual Report Translation (한영)
• 2013.02 Translated the ‘BNP Paribas Introduction’ (Korean to English)
• 2013.02 Translated various documents BNP such as the official
statement of Hellenic Republic (PMI), ISDA contracts, investment
proposals etc
• 2013.01 Hyundai-Kia Motors / ISO26262 (2nd Workshop) - Translation
• 2013 03.. SAP sales & distribution, 독일 만엔 휴멜 (Mann+Hummel Korea) - Translation
• 2013.02- Hyosung Heavy industry(Motor transformer.) - Translation
• 2012.11- Hyundai WIA(Machine Tool) - 글로벌 설문조사 Translation
• 2012 10. 에너지 컨설팅, 삼화제지 (제지공정 에너지 절약 컨설팅), 핀란드 에너지 컨설턴트 - Translation
• 2012 09. EU Gateway Program, EU 연합 주최(Medical technology,): Nanofocus (독일) -Translation
• 2012 09. 아일랜드 기업진흥청, INFORM NUTRITION & MERVUE LABORATORIES Enterprise - Translation
• Animal Nutritional Products - - Translation
• 2012.08 한국원자력연구소(KAERI) /- Translation/ Consecutive Interpretation
• 2012 07. 미항공우주국(NASA) Dr. Izzet Onell (Artesis): NASA Rocket -- Translation
• 2012 07. 호주 정치 차세대 지도자 방한단: 상호 교류를 통한 우호 및 협력증진
• 2012 06. EU Gateway Program, EU 연합 주최(친환경기술): 미국 Dresser-Rand/Guascor Consecutive Interpretation/Translation
• (Syngas), 디젤 발전기(Cogeneration) Turbine - Consecutive Interpretation/Translation
• 2012 06. 국제원자력기구(IAEA) SALTO, - Translation
• 2012.05 두산인프라코어 Cost Saving Program Consulting /- Translation
• 2012 05. 미국의회 의원 보좌관(경제 1차) /-Translation/ Consecutive Interpretation
• 2012 05. CnC Technology, -Translation
• 2012.04 Hyundai-Kia Motors / ISO26262 2차 컨설팅 워크샵 (2nd Workshop) -Consecutive Interpretation/Translation
• 2012. 04 (Seoul International Sports Industry Forum) -Consecutive Interpretation/Translation
• 2012 04. 한국공장기계산업협회 주관 SIMTOS 2012 Business Meeting
- Consecutive Interpretation/Translation
• 2012 04. 미국의회 의원보좌관 (Legislative Assistants), 국가정보원(NIS)- Consecutive Interpretation/Translation
• 2012. 03. 국제그린에너지, Gintech Energy Corporation (Taiwan) -Translation
• 2012 03. 태국 총리 (PM. Yingluck Shinawatra), TV Talk Preview -Translation
• 2012 03. 호주 Curtin University Translate Education Fair -Translation
• 2012 03. TRM PET PRODUCTS, ENTERPRISE IRELAND AT IRELAND HOUSE IN SEOUL-Translation
• 2012.03. FAO Asian Delegation Meeting (in Vietnam) -Translation
• 2012.02 Global Geopark Network Workshop) -Translation
• 2012.02 강원도 DMZ Geopark 특 Workshop) - Translation (Seminar on Gangwon DMZ Geopark)
• 2011.12 Cheil Industries Dec / Bean Pole Brand Image 도출을 위한 Consulting -Translation
• 2011.11Dec Hyundai-Kia Motors / ISO26262 (자동차기능안전규격) 컨설팅 및 1차워크샵
• (ISO 26262 1st Workshop) -Transaltion
• 2011.11 DMZ Geopark 조성 국제 심포지엄 (International Symposium on - Consecutive Interpretation/Translation
• Geographic Center of Korea and DMZ Geopark) - Consecutive Interpretation/Translation
• 2011 10. 도시환경 광주 정상회의 (Urban Environmental Accords Summit 2011) Liaison-Traslation
• 2011.09 KAIST / 2011 IT Convergence International Workshop -Translation
• 2011.09 The 2011 Global Peace Convention Korea - Consecutive Interpretation/Translation
• 2011.07 2011 Bucheon International Mold Conference)
-Consecutive Interpretation/Translation
• 2011 06. Dr. Clack Turner (U.S.), 에디슨 과학상 수상자, CEO of Aribex: Handheld X-ray generator -Translation
• (Industrial Diesel & Has Engines & systems & Marine Diesel Engines), Diesel, gas,-Translation
• 2011 05. 서울 G20 국회의장회의 국별의전관 (SEOUL G20 SPEAKERS’ CONSULTATION 2011) - Consecutive Interpretation/Translation
• 2011 12. SAP sales & distribution, 독일 만엔 휴멜 (Mann+Hummel Korea)-Translation
• 2010.01 2010.03 Long-term translation projects
Dong-A Newspaper
Korean Food, The Originality
Korean Food, The Impression
• Translated written & spoken dialogues from Korean –English or
vice versa for official use of the Army, including the MLRS manual.
• Translated contracts & supported negotiations with the U.S Logistics Command / AMCOM / Lockheed Martin
Translation Expert Group (TEG)
Point of Contact:
paul.bschool@gmail.com
+82 10 6729 0317
Web:
http://blog.naver.com/trans_expert
https://www.facebook.com/TranslationExpertGroup?ref=hl