|
|
|
회원정보 |
|
닉네임 |
|
|
가입일 |
2008-07-23 |
|
등급 |
운영자 (1) |
|
활동 |
포인트 : 0 점 |
게시물 작성수 : 0 개 |
댓글 작성수 : 개 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
홈 > Culture > 전문가초대칼럼 > [poem]English Poem
|
|
|
송상욱 시 '빙하'- 중국어. 영어 번역시 - H.Rhew, tr |
작성자: jshin |
조회: 205 등록일: 2024-06-07 |
|
|
빙하 송상욱
(번역: H. Rhew -Reed College, Professor of Chinese and Humanities)
한밤 깊은 고뇌의 범종 소리 바다가 운다 우주에 금이 간다 빙하가 사살된다 새벽 해에서 나온 여인이 피아노 건반 위에 희고 검은 음악을 쏟아 놓는다
冰河 宋相煜 深夜深深苦惱的梵鐘鐘聲 海在啜泣 宇宙在裂開 冰河被擊斃 破曉 走出太陽的女人 在鋼琴鍵盤上傾瀉 黑白摻雜的音樂 A Glacier
Song Sang-wook
A temple bell of deep anguish ringing in the dead of the night- The sea sobs. The universe cracks. A glacier is shot to death. At daybreak A woman who walked out from the sun Pours on the piano keys Music of white and black.
(번역: H. Rhew -Reed College, Professor of Chinese and Humanities)
사진 이미지-----------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
회원정보 |
|
닉네임 |
jshin (_admin_) |
|
가입일 |
2008-07-23 |
|
등급 |
운영자 (1) |
|
활동 |
포인트 : 0 점 |
게시물 작성수 : 0 개 |
댓글 작성수 : 개 |
|
|
 |
|
쪽지보내기 |
|
게시물 신고하기 |
|
게시판 성격에 맞지 않거나 불건전한 게시물을 운영자에게 신고할 수 있습니다. |
운영자 확인 후 해당글 삭제조치 및 해당 회원에게 불이익이 갈 수 있습니다. |
허위신고시에 불이익을 받을 수 있으니 신중하게 신고해주세요. |
|
|
|
|
|
|